Talks
given by Niki Daly
The
following talks cover a six year period, starting with ‘Out of my Skin’,
presented in Copenhagen and Cambridge in 2004. At that time, I thought it right
that, as a white South African writer and illustrator who had grown up during
the apartheid years, to question and attempt to explain how a white ‘child of
apartheid’ became a writer of multicultural books (and is often mistaken for a
black South African female)
I tried to
be honest in what I thought about and wrote – and it wasn’t easy, facing the
shame shared by many white South Africans of my generation.
Since
then, I have given more talks about my work, and as my growing up years are
inextricably connected to the work I do, I never stray far from the main
topic. However, as there is a ‘a time to
kill and time to heal’, I prefer to let go of the past – I have dealt with that
in my talks, and one cannot carry on raking over one’s sins in public without
it becoming cheap.
However,
while academics remain interested in my background as it relates to my work, I
have left the talks as they were originally presented – inserting thumbnails as
substitutes for the slides that were shown in PowerPoint presentations.
You will,
I hope, see a progression from ‘Out of my Skin’ to ‘From Songololo to Jamela’
which, for me, shows that, besides adding to the body of my work over the years
between, I have also healed.
Out of my Skin
A talk dedicated to Miriam Hintsa and Miriam Makhalima
23/01/10 14:59
I wish to thank the organizers of the
Images of the World and my publisher and friend Vagn Plenge for inviting me to
this wonderful event. Your generosity
towards my country, South Africa, and your interest in a culture so different
from the your own, makes it an honour for me to be here.
However, I
cannot forget what I have left behind. Life for many children in South Africa
is tough. Many are physically and
sexually abused, an increasing number are losing parents to aids. ‘Aids
orphans’, as young as 12 years, are parenting their younger brothers and
sisters.
There are those
who are homeless and hungry, those who are illiterate, and too many who have
never held a book, let alone owned one. Compared to such lives, I am more than
blessed by mine that allows me to use my talent and be rewarded for doing so.
One of those rewards is being here with you. Out of respect for those less
fortunate, I think it only fair that you balance all I have to say against the
plight of these children. That way, we keep things in proportion.
Only the well
fed can say, “Children need books”. But if books contain love, hope and joy
(food for the soul I’ve heard suggested) then, yes, all children need
books.
Our Minister of
Education, Kader Asmal, has embraced this sentiment by making 2001 South
Africa’s “Year of the Book”. So, it seems an opportune time for South Africans
committed to literacy and children’s literature to look at what has been and
what is yet to come. Especially, those South African writers and illustrators
and publishers who wish to avoid the racist pitfalls of the past, and give
themselves the opportunity to create children’s books as ‘gifts of love’ to all
children. “A gift of love” is not a flowery offering. It requires writers and illustrators to offer
the very best of themselves - beliefs that do not damage, sentiments that do
not hurt, messages that do not discourage and emotions that connect us as
humans. These fine qualities directly oppose those of fear, ignorance and hate
on which Apartheid fed.
Why then did
most White South Africans support Apartheid?
I remember
seeing a German movie called “Fear Eats the Soul” - the title stuck with me
because I always thought that this is what happened to most white South
Africans during Apartheid - or long before.
Sir Laurens van
der Post in an interview once suggested that, during the process of colonizing,
surviving and becoming masters in Africa, our forefathers, particularly our
Afrikaans forefathers who trekked into the unknown interior, experienced an
awful trauma. He hinted at it being spiritual in nature and having a
brutalizing effect on mind and soul. I think it was fear.
My Ouma and
Oupa, my maternal grandparents, still linked their Afrikaner identity to
Voortrekker mythology. ‘Die Swart Gevaar’, the ‘black threat’, was a recurring
theme at home. During my growing up years, I constantly felt that there was
some shapeless, menacing black threat that hung over my family. Apartheid, which tapped into their psyche,
was a finely tuned political system for my family and millions like them.
Although, my grandfather always complained that South Africa should have done
what they did in America – practice apartheid, but keep if out of the law
books.
I am a child
of Apartheid. I grew up at a time when every aspect of life, including
children’s books, carried the footprint of institutionalized racism. How awful
to be so naturally qualified to talk about racism in children’s books. But I
learnt at an early age’ to distinguish the difference between ‘them’ and
‘us. From talk around the kitchen table,
in the classroom and on the streets, I developed a morbid interest in
race. Indeed, we Capetonians prided
ourselves for our ability to root out black blood. Some looked for a darkening
behind the ears, others for a tinge of blue around the lips, or hair that was
more than curly.
My mother was
forever asking me if I had seen my dark friend’s granny.”Yes”, I’d say.”Well,
is she coloured?””I don’t know,” I’d say.”Well, what colour are her lips?”And
so on.
When taken to
extremes, this obsession with skin colour and hair texture provided a sickening
farce for race classification. “The Pencil Test” is reportedly a test that was
carried out to establish if a person had ‘white’ or ‘non-white’ hair. This
involved, pushing a pencil into the hair of a dark applicant, wishing to be
reclassified as white. If the pencil remained stuck, chances of being
reclassified white diminished. I believe the Nazi’s were more scientific in
their methods. Now, when I see the ebony and ivory friendships in the
playground and on campus back home, it seems unbelievable that my generation
were so blinded and stunted by apartheid.
Maybe, van der
Post is right. Maybe, we contracted a form of spiritual sickness from our
forefathers. Whatever, shame and guilt is what most whites feel. And there are
many ways white South Africans react to what we call ‘white guilt’. We remain defiantly un-repentant; we find ways
of rationalising apartheid and our part in it; some flagellate in public, some
turn their guilt into debt. Since 1994 most Whites have suffered from amnesia.
These days, there’s not a snowball’s chance in hell to find a white English
speaking South African who supported apartheid. So far, too few have said they
are sorry. I am saddened by our shameful history. And I am deeply sorry for
being part of it.
But there’s
something else I feel. And I first felt it while standing in one of those very
long queues during our 1994 democratic elections. Perhaps, you remember seeing those queues on
your television screens? Well, they were
long queues because they were free elections and EVERYONE was allowed to vote.
And standing there, what I felt was a strange mixture of sadness and joy -
sadness for the past and joy for the future. Is there a word for such a
feeling… redemption, maybe?
This is my
baggage and it needs to be unpacked and inspected if I am to be truthful about
who I am and about my work and the context in which they come together.
I must add,
however, that as I become undeniably middle-aged, I realize that South Africans
of my generation - black and white – are like dinosaurs, trying to ignore an
evolutionary process taking place right under our noses. While we are
bickering, while we are scoring political points and dodging one another’s
racial slurs, while we thrash about with our scaly baggage - our children are
starting to play together. Our lovely - free - children of New South Africa.
Here are some examples:
During the last
World Rugby Cup that was held in South Africa, a child of a black academic was
hooting for the mainly white Springbok team. After the first hour the irritated
mother, a victim of apartheid, finally snapped, “Why are you supporting the
Springboks, they are white.““Yes, mummy,” answered the child, “But they are OUR
whites.”
Here’s another
post apartheid conversation:
White parent
asking about her child’s friend: “Is Alice black?”
Child: “No
mummy, Alice is brown with little bits of pink.”
No baggage!
In contrast, just
before leaving South Africa a few days ago, I heard this sad confession on a
chat radio station. They were discussing racism. A 46-year-old coloured man
called in to say that he was a racist. ”I hate the Blacks and I hate the
Whites,” he said. Then he explained that he always felt that black people were
inferior to him and white people superior. “I wish I didn’t feel this way, but
there’s nothing I can do about it.” He said, ending his call.
At the end of
the program there was a general feeling that most South Africans around the age
of 35 and up are damaged people. Do we
all need to die before the air can be cleared? I hope not.
While writing
this paper, I came across these lines in a poem by one of your poets -Benny
Anderson:
”As a Dane one should sometimes tear one’s
feet off the ground
and take to the mountains,
train in
vision and vertigo.
Typical for mountains are peaks
but also the
steep slopes
which makes it possible to reach them.”
That line -
“train in vision and vertigo” - strikes a chord in me. It suggests a cure, I
think. It advises that in order to gain a vantage point in life, one has to
ascend to a higher place – a mountain, if you will, to see what lies behind and
beyond. Maybe from the summit we might even catch a glimpse of something just
beyond the horizon. But in order to
reach these heights one has to overcome the fear of falling and failing.
Considering our
high hopes for a new South Africa and our accompanying fears, South Africans
might ‘take to the mountains’, and “train in vision and vertigo”. White South
Africans, in particular, have a marvelous opportunity to become more tolerant,
caring, sharing and free of fear - in other words, to redeem ourselves.
When I was a
child I came into contact with two warm, caring black women. I learnt to respect, admire and love them.
This experience, I believe removed two of the cornerstones of racism for me –
fear and hate. I now see that their presence in my life has influenced my
thinking and my work. So I dedicate this
talk to Miriam Hintsa and Miriam Makhalima
The year
following my father’s return from World War Two, I was born in Cape Town, South
Africa on 13 June 1946. Two years later, the nationalist party won the 1948
elections in South Africa and started refining the racist practices of British
colonialism into the notorious political system that became known as Apartheid.
My earliest memories of black people are
connected to the threats of my grandmother who told me that, if I were naughty,
a big black man would put me into a big black bag and carry me away to
Gugulethu – a big, black township.
Later, I learnt to hold my breath while
passing groups of black men, for fear of catching ‘their germs’. The smell of
laborer’s sweat, as they returned home from a hard day’s work only reinforced
my ideas that black people were dirty, inferior, and to be feared. Of course, the laborers were poor, and poor
people with no cleaning facilities, or much clothing, often smell of sweat when
they return from a hard day’s work. But I did not know that. I thought that it
was a dirty black smell - an African smell.
When I was ten, my mother went out to work
and something important happened - we got the first of our African maids. First
there was Miriam Hintsa. From Miriam
Hintsa, I leant that Xhosa people had a rich history, a marvelous clicking
language, mesmerizing songs, and wonderful stories. Above all, I discovered a dignity in Miriam
Hinsta that I could not find in my own family. Yet, she was reduced to being
our servant.
When Miriam Hinsta left, the beautiful
Miriam Makhalima replaced her. And from Miriam Makhalima I learnt to dance the
pata-pata over the shiny floors she polished for my mother
Listening to the stories of one black
woman, and dancing with another made it nonsensical for me to fear people
because they were black, so I stopped.
In fact, it seemed to me, at that young age that black and white people
are more alike than they are different. Of course that’s an obvious realization
to those who have grown up in non-racist societies. But, for me, it was an
important realization. This belief inoculated me against much of the racism
that I came into contact with. And during those years of grand apartheid, white
South African children absorbed racism on every level. We heard white adults
speaking disrespectfully to black people. We saw policeman hurl black men and
woman into the back of police vans like garbage bags. White privilege was
seized on pavements, as black people stepped aside for us. “Whites Only” signs
were part of our urban landscape – as normal to us as streetlights.
But as I grew older I started to question.
“Why was there a special cup and saucer for Miriam?” “Why was she not allowed
to live in Cape Town with her husband?” “Why were angry black men and woman
marching to parliament?”
An uncle from the Transvaal said to
me,”Niki, you must not be so concerned with ‘kaffirs’. They are not like you
and me. It says so in the bible.” He was referring to the “Curse of Ham” in the
Old Testament, which formed a belief of many Afrikaners that God meant blacks
to be inferior and servile.
‘The Blacks,
after all, belong to a lower race which cannot be put on an equal footing with
Whites, whether in family, or in politics, or in the church’ Dr P.S. J. de Klerk 1923
Tragically, years later in Natal, his son,
my cousin Dave gunned down a group of black people in an AWB revenge attack. He
is currently serving a life sentence in South Africa.
Miriam Hintsa is no longer alive, but I
can still see her face in the faces of the black woman I draw. Miriam Makhalima
is very much alive and I see her from time to time. Recently, I visited her at
her home in Gugulethu where she introduced me to a group of men drinking beer
in the shebeen next door. They all laughed at something she said. “I told them
that you are alright, because you are my white son,” she explained to me. I
then understood why the men had laughed. Given our history, it’s rather ironic
for a child of apartheid to become a son of a black woman.
My story is not unusual. There are many
unlikely relationships between people of different color, cultures and
political divides in South Africa. Every friendship, every acknowledgment,
every smile between black and white is a victory over apartheid. It was not
supposed to happen this way.
In the nineties, as the apartheid system
started to crumble, many of us believed that those were the days of “miracles
and wonders” that Paul Simon was singing about.
It was a miracle. Instead of a
bloodbath we had free and fair elections. It certainly is wonderful to have a
democratically elected government and a constitution that enshrines some of the
world’s most progressive human rights. It is a remarkable, collective
achievement.
But what has this to do with children’s
books?
Well, we still have to achieve a
non-racial, non-sexist, multi-cultural society - and children’s books are
powerful tools for encouraging children to fulfill their human potential. Fly, Eagle, Fly! inspires to do just that –
why be a chicken when you are an eagle? Why peck for grubs in the dust when you
can fly higher than high? But as no one
book can mean everything to everyone, we need a lots and lots of books - a
family of books!
Some of the books I do are called ‘multi
cultural books’. I’m not sure what this means. But when I work on those kinds
of books I am reminded of dancing the pata-pata with Miriam - sharing a heart
beat with someone who is more like me than they are different. And that’s a
‘multi’ exciting feeling! These kinds of books are my personal victory over
Apartheid. Remember, Apartheid means ‘to keep apart’.
So, I am saddened when it is suggested
that white people ought not to do books that feature black people. It suggests
that Apartheid wants to have the last word. It suggests that I ought to stay in
my skin.
Archbishop Desmond Tutu coined the phrase
“to jump out of your skin’. He used it to describe the amazing ability some
Afrikaners have to leap out of their culture and beliefs into another
paradigm. There are some remarkable
examples of this, such as Willem Verwoerd, the grandson of apartheid’s grand
architect, Hendrik Verwoerd. Isn’t it extraordinary that the grandson of
Hendrik Verwoerd is now an ANC Member of Parliament? Antjie Krog, the poet and
writer of The Country of my Skull also appears to have made the incredible leap
outside Afrikanerdom. I know of many others. So it would seem that Afrikaners
are leading the way.
‘Jumping out of your skin’ is also a
beautiful metaphor for the creative act of writing. Don’t writers jump out of
their skin and leap straight into the skin and shoes of their characters?
That’s their talent. I call it magic. Of course, there are those who believe
that writers ought to stay firmly in their own skin and culture in order to
write ‘authentically’.
Marc Aronson, editor at Henry Holt,
writing in the March /April 1993 Horn Book asks, “What defines “authenticity”,
genes or experience?” He goes on to question some of the components of
experience:”Is culture defined more by race than class? More by class than
gender? More by gender than region? More by region than faith?”
When applied to writers, the questions
raised by Aronson, starts to loosen the grip of ethnicity on writing. It also
invites questions about talent and imagination. Do our backgrounds and
ethnicity determine talent and imagination?
When I started to write and illustrate “Not so Fast
Songololo”, my first South African book in which black people appeared – I had
not heard of the term “multi-cultural’ books”. Then, like now, the idea came
from something I saw and felt. One day,
I saw a large Grandmother and her small grandson in a crowded street. They
caught my eye because she looked like a large ship being directed through a sea
of people by her small grandson. In broken tackies (sneakers), he moved through
the crowd with the determination of a little tugboat. I was struck by the reversal of roles –
seeing the small grandchild looking after his old Gogo. I was also reminded of going with my
grandmother to a shoe shop when my school shoes got so old that the soles
flapped. I remembered being very happy
with my new shoes, but not being able to part with the old ones – so I kept
them under my pillow.
When I completed the book, I dedicated it to Miriam
Makhalima because I had drawn on her warmth to create Gogo – the granny in the
book. When the book was published, it
was acclaimed ‘a milestone book in South African Children’s Literature’ by the
white library establishment. However, many black librarians and teachers did not
share this opinion. One black teacher said, “Niki’s book is very nice but if it
were done by one of our own people we would be able to say to our children
“Look, So and So from our community wrote this book. See, you have a role model
– now you, too, can become a children’s book writer.” I understood what she
meant.
But twenty years have passed and still
there are too few black children’s writers and illustrators to mention. Sadly,
there are libraries without books. And surprisingly, the notion of colour-coded
role models seems less of an issue these days as urbanized, skateboarding,
hip-hopping children of New South Africa look to American culture for their
role models. Such is the change since 1984 when Andree-Jeanne Tötemeyer
referred to Not So Fast Songololo as: “The first significant children’s book
embracing official acceptance of the black man as a permanent city dweller.”
Toby Mutloatse of Skotaville Publishers
was a little more reserved, “It is a brave attempt at creating a book which is
relevant,” he commented.
Outside South Africa, a starred review
from the American Horn Book Journal appeared: "The
beautiful, gentle book about ordinary occurrences of daily life has an
extraordinary effect.”
An ordinary story about a child going shopping with his
granny can have an extraordinary effect because as Kira Lynn, an editor at Kane
Miller Books explains: “The best children's books show our differences and our
similarities - they open worlds, and open minds.” I’d like to add that ‘they
touch hearts’.
But at the time, my book did not touch the hearts of
angry activists. They criticized me for failing to explain the unjust system in
which a black child can only gaze into a toyshop window, while his grandmother
counts every penny to buy him a pair of new shoes.
The
size of 'Gogo’, as grandmothers are called in South Africa, also raised
objections. She was considered to be a stereotype by some and therefore
insulting to blacks. Again, I understood these criticisms. However, the thought
of turning a children’s book into a political lesson was completely foreign to
me. And the accusations of creating a stereotype confused me. After all, I had
modelled Gogo on someone I had seen. Did this mean that there was a stereotype
walking the streets? Or was had some deeply rooted racism in me overridden my
better judgement?
In an article (Towards Interracial
understanding through South African Children’s and Youth Literature 1988)
Andree-Jeanne Tötemeyer of Windhoek University has this to say about black
stereotypes: “It is time to eradicate this stereotype and not perpetuate it.
Illustration is never a reflection of reality per se, but what an illustrator
chooses to reflect. There is always a subjective element attached to both
literary and graphic portrayals, so why choose to portray characters in such a
way that it may hurt feelings?”
Towards Understanding- Maskew Miller Cape
Town 1998.
Andree-Jeanne’s sensitive advice echoes
much that has been written about black stereotypes. However, if we are not to
hurt people’s feelings with our illustrations, who do we include and exclude in
our books? Would a black family featuring a mama and papa resembling Diana Ross
and Michael Jackson - please, or hurt someone’s feelings? Or are they
stereotypes in their own right?
Goodness! It’s complicated. Perhaps that’s why white writers and
illustrators are better advised not to get involved in multicultural books – we
don’t know all the codes. Does anyone? And should humans be reduced to a series
of codes?
Around that time, Gcina Mhlophe described white people
writing about blacks as ‘excavating black lives as a resource’ - a valid point.
After all, black people regarded books about ‘white middle class children’ as
“irrelevant”.
From the mid eighties onwards, as political power
shifted, publishers kept an ear to the ground and an eye on possible market
changes. I’m not suggesting that S African publishers are all opportunists
without morals. But like all businesses they hedge their bets. So they
encouraged white writers to write books ‘with black readers in mind’. This incentive resulted in a number of books
that were set in black township areas, featuring the community and culture.
The following themes are deemed popular among books aimed
at encouraging black readership. Soccer – a favoured sport among black youth;
Music; Family relationships; education and especially stories about library
education; Fathers, as returning migrant workers offer an emotional core to
many stories; Self sufficiency and resourcefulness of communities; creative
play, featuring the favourite pastime among boys – the building of wire cars.
Generally, books about girls are set closer to home – perhaps, reflecting
current fears for the safety of young girls in a country where child-rape is a
fearful reality.
On a positive note there seems to be no end to
wonderful stories inspired by the people and varied cultures in South
Africa. However, I did introduce my list
of themes as those that are “deemed’ popular. The reason for this is that, the
vast majority books about blacks experiences are written and illustrated by
white South Africans. And while this remains so, the voices of black S African
writers and the art of black S African artists will not be seen in children’s
books; a great pity. As they say in Africa: “A single bracelet does not
jingle”.
During
the 1980’s ‘the token black child’ made an appearance as an equal to a white
counterpart in local books. However, I have not come across any books from this
period with ‘mixed race/opposite sex’ combinations. Might this suggest that,
while we were ready to play with ‘them’, we were not yet ready to marry ‘them’?
Or am I being mischievous?
In the euphoria following Nelson Mandela’s release in
1992, publishers opened their books to the children of the ‘rainbow nation’
(which is how Archbishop Desmond Tutu described the new South Africa.) Even so,
there was something artificial and forced about many of these books. Like the
television commercials of the time, the combination of blacks and whites in
unrecognisable settings did not ring true. Rather, they suggested a potential
for someday realising a multi-racial South Africa. Happily, that potential is
now starting to become a reality.
But when Not So Fast Songololo was first
published, Apartheid was still intact. To appreciate its impact we need to look
at the kinds of books that existed before.
When I returned to South Africa at the
beginning of 1980, after being abroad for a number of years, I noticed that
black children in picture books were most often portrayed as backward,
barefooted rural children, in supportive roles to proactive white playmates -
the farmer’s blonde children. At best the illustrations suggest the potential
for happy interracial friendships. I believe these were commonplace on farms.
At worst, one sees the ingrained racism of the writer and illustrator worming
its way into the story and pictures, spoiling it all. Such as:

Black children looking puzzled as alert
white children take the lead

Klaas, the farm laborer, looking stupid
and servile as he takes instructions from his Baas (master).

More often than not in books dating from
pre-Nat South Africa up until the late 1970’s, blacks look ridiculous,
unintelligent and uncoordinated


Of course you can find equally nasty
examples of this in American and English books of that time. After all, South
Africa did not have patent on racism.
More guidelines in identifying racism in
pictures come from a workshop in Arnoldshain, West Germany.
Illustrations: Are blacks stereotyped with
thick lips, white teeth, infantile, stupid expressions?
Are they denied their own identity by
being depicted just like whites with a slight tint of colour?
Do blacks all look alike or are they drawn
as individuals? Who gives orders?
Are blacks also drawn in leadership or
action roles?
I might add that one has to be careful when looking
for racism in illustrations. I suspect that bad drawing rather than bad
intention lies behind many of the illustrations that appear unsympathetic
towards blacks.
A writer on the other hand has to be very
clear about their intentions. In “‘n
Hennetjie met Kuikens” written by Alba Bouwer (published by Tafelberg in 1971)
Katrine Harries illustrates a sequence in which a Polani, a little black girl,
is given a dress that belonged to ‘die wit meisiekindjjie van die wit huis”
(the little white girl from white house). Polani smells the dress…it smells
like new shoe soles. But before she can wear it, her grandmother gives Polani a
good scrubbing. And when she is clean and looking smart in her new dress,
Polani’s grandmother says, “Polani, the white child smells different to you.
You were washed and she was washed, but you smell different, Polani.”
Alba Bouwer’s lovely writing captures the charm of
country folk doing what country folk do, but what on earth can she mean? This
piece really troubles me. Perhaps because of the concerns I had about ‘black
smells” when I was a child. I suppose there’s nothing wrong with people
smelling differently. Except, when it plays into the hands of racist ideology
such as that of Dr P.S. J de Klerk: written in 1923 “The Bantu, after all,
belong to a lower race, which cannot be put on an equal footing with Whites,
whether in family, or in politics or in the Church.”
During the 1980’s along with Not So fast Songololo
there were a number of sincere attempts at writing children’s books that were
respectful to race and relevant to the changing times. Mike Kantey’s Some of us
are Leopards and some of us are Lions is a favourite of mine. I added Fly Eagle Fly (Christopher
Gregorowski), Papa Lucky’s Shadow and Charlie’s House ( Reviva Schermbrucker)
to my list.
These books were done during some of the
most violent times in South Africa’s recent history. Townships burned, an orgy
of so-called ‘third force’ violence was unleashed on South Africa’s black
population. In fact, most of the horror tales heard at the Truth and
Reconciliation Hearings took place during this period.
Around that time, I participated in discussions
regarding books that were appropriate to the needs of South African children.
Some felt that children needed to have racism, social injustice and violence
explained through stories. Others felt that children needed to escape into
fantasy books. I thought there might be a middle path and chose to do Reviva
Schermbrucker’s Charlie’s House - about a boy’s fantasy house that he builds
from mud next to his family’s shack.
“Children of Africa” by Karen Press and illustrated by
Shelly Sacks was published by the Vumani Project in 1987. The stories took a
range of social injustices that were current affecting children in S Africa,
such as forced-removals and white on black exploitation. The black community
welcomed this large impressive book with beautifully painted
illustrations. A lot of white people
were offended by the use of white stereotypes – the exploitative white madam
dripping in jewels and the bullying farmer.
I must say, I found it curious to see an inversion of black
stereotyping.
A more worrying aspect of the book comes
from turning the dishonesty of a black girl into a virtue. The writer suggests
that it is a good thing for an exploited poor black girl to cheat rich, white
lady out of her jewelry. And this may be so. But it also reinforces a stereotype
of an untrustworthy black servant girl - the queen of stereotypes in South
Africa.
Well, I suppose there’s satisfaction in
revenge, especially in South Africa. But are children’s books the best place
for it? To be fair, I think, the writer really wanted to give hope and support
to disadvantaged children. And I hope she succeeded, because they really needed
it.
In the 1990’s, attempts were made by NGO’s
involved in literacy projects, such as the READ organization, to include black
participation in a publishing program.
Teachers, librarians, storytellers, writers and illustrators came
together to workshop a series of books that were eventually published as The
Little Library. Among these book was
Hi! Zoleka, published by Songololo Books (A David Philip Imprint). It
was a lovely example of the best that I felt was still to come – a joyous
children’s book, free of baggage and shines with goodness. I love this book.
From the 1990’s many more multi cultural and
interracial books appeared. A number came from America, such as Rachel
Isadora’s touching book “At the Crossroads” and Catherine Stock’s lively
Armien’s Fishing Trip. I contributed
“All The Magic in The World”, “One Round Moon” and “Somewhere in
Africa”. The last title was praised in America for debunking the stereotyped
image of South Africa. However, when the bespectacled, bunned librarian in an
illustration caused fuss among some sexy librarians, and the elephant toes in
an African curio shop window was thought of as being ‘unfortunate’ by environmentalists
- I woke up to the snapping sound of political correctness in children’s books.
Don’t get me wrong! I fully support the
reforms that are encouraged through political correctness. Indeed, when
non-racist, non-sexist, non-ageist models replace old and exhausted stereotypes
they can be wonderfully delightful and celebratory – such Marjorie can
Heerden’s sax blowing mama in “Monde’s Present” And Mary Hoffman’s “Amazing
Grace”. Bravo!
However, political correctness ought not
to sanitize children’s books so that they cease to be real – like an over
deodorized toilet.
Now remember, I spoke about my feelings of
sadness and joy while writing this paper? Well, here’s the joy -
When Nelson Mandela’s was released in
1994, a new energy and creativity was released into South Africa. A spell had
been broken. I describe our newfound source of creativity that comes from
cross-pollinating cultures and bringing together people as: ‘our pot of
cultural stew will never empty as long as it is shared”.
Archbishop Desmond Tutu once demonstrated, with hand
movements, the evil nature of Apartheid. \He said, “Apartheid pulls apart and
separates. God draws together and unites.” Currently, South Africa is buzzing
with music and art. There is a feeling of things coming together. Here are a
few. (slides to follow)
References and sources:
Anderson, Benny: Far Flatter Fields Cosmopolitan
In Denmark and other poems about Danes ( Borgen;1997)
Bouwer, Alba:‘n Hennetjie met Kuikens” (Tafelberg in
1971)
Daly, Niki: Papa Lucky’s Shadow (Songololo Books 19
Gregorowski, Christopher; Fly, Eagle Fly!; Illus Niki
Daly (Tafelberg old edition, 1982; new edition 2000)
Hartmann, Wendy: All The Magic in The World: illus
Niki Daly (Songololo Books 1993)
Isadora, Rachel: At the Crossroads (Greenwillow
Books)1991
Lewis, Jen: “Interviews with Jen Lewis for thesis “The
Relevance and Availability of Children’s Books for Black communities.” 1989
Kantey Mike: Some of us are Leopards and some of us
are Lions; illus Nelda Vermaak;( Human and Rousseau
Mennen, Ingrid: One Round Moon and a Star for me/Een
Rond Maan en ‘n ster vir my; illus Niki Daly (Human and Rousseau 1994)
Mennen,Ingrid and Daly,Niki: Ashraf of Africa (also
known as Somewhere in Africa) ;illus Nikolaas Maritz ( Songololo Books 1990)
Mhlophe, Gcina: Hi! Zoleka ;illustrated by Elizabeth
Pulles (Songololo Books 1994)
Mutloatse: “Interviews with Jen Lewis for thesis “The
Relevance and Availability of Children’s Books for Black communities.” 1989
Press, Karen: Children of Africa;illus Shelly Sacks
(Vumani Project in 1987)
Schermbrucker, Reviva: Charlie’s House (Songololo
Books 1989)
Stock, Catherine: Armien’s Fishing Trip (Songololo
Books 1990)
Van Heerden, Marjorie: Monde’s Present.(Garamond 1997)
Hoffman, Mary; Amazing Grace (Human and Rousseau 1991)
Tötemeyer, Andree-Jeanne: Towards Understanding (
Maskew Miller Cape Town 1998).
Troupe, Freda: South Africa - A Historical
Introduction (The History Book Club 1972)
Picture sources: At the Crossroads Rachel Isadora;: Shelly
Sacks; Diamond: Deborah Jackson; Die Drie Wonderdogters: Joy Pritchard Homeless: Sophie Peters;I love my father:
Hamilton Budhaza; Mafaro’s Beutiful Daughters: John Steptoe; Malisel en doe
Tweeling: D Hill; Midnight: Diek Grobler 123: Diek Grobler; Monde’s Present;
Garamond Publishers; Musas Journey: Elizabeth Pulles; Ogus, S Niemeyr; Polani:
Katrine Harries; Sadima’s Goal: Jean Fullalove; Sekota, Gerald: Black Man; Some
of us are leopards: Nelda Vermaak; The day Gogo went to vote; Sharon Wilson; The
Greeen Cow: Beate Willich; The Houtbay big catch: Lesley Charnak;The Library
Book Helga Hoveka; Themba gaan sy vader haal: Alida Bothma;Ther flower Patch:
Ian Lusted; Three Gollywogs: Enid Blyton;Epaminondas and his mammy’s umbrella:
A.E. Kennedy; What a Gentleman:Jo Harvey
Photo sources: Aids orphans 1 Sunday Independent: Aids
Orphans 2 Mail and Guardian; Military Parade, Boers:Paul Weinberg; March Peter
Mugubane Yeoville scenes, Gideon Mendel: Election, Whites Only sign,
Archibishop Tutu; The History of Cape Town, David Philip Publishers; Police
Patrol and Farmer’s son with maid, David Goldblatt Soccerplayer and other
scenes of children:Rick Mathews; Niki reading to boys, Paddy Bouma
From
Songololo to Jamela
by Niki Daly
My
presentation “From Songololo To Jamela” is a picture show of work done during a
period that spans the last brutal years of Apartheid to ten giddy years of
freedom in South Africa. First, I might
take a few minutes to explain some history and influences that makes me who I
am - a balding, loveable, middle aged South African male who writes and
illustrates multi-cultural children’s picture books and …who is often thought
to be a black lady!
This
is me years ago when my racial identity was fixed in no uncertain way by the
Apartheid regime - when I was a WHITE PERSON
I come from a working class background. We had no television, no
car, no view – so I spent a lot of time, bored out of my mind, sitting on
pavements dreaming myself into someone else’s skin. There was a time when I
thought I could fly if I leapt high enough off the ground on a windy day.
That
never happened but I did become an illustrator and writer – which is a kind of
flying. That is, being freed from a fixed perspective to travel through
dreamscapes and engage in inventions of one’s own making.
I was a
funny little boy - convinced that I came to my family as a result of a mix up
at the Mowbray maternity home where I was born in 1946. What else might explain
how a deep thinking, sensitive, darling little boy, who yearned for the finer
things of life, could be genetically linked to a family of loudmouthed,
drinkers and big women, smelling of Evening in Paris.
Sadly,
my father was alcoholic, which I guess explains why I have written few books
with strong father and son relationships
However, I
have illustrated stories featuring lovely dad’s, such as One Round Moon and
Daddy Island. If I’ve illustrated these with too much ‘touchy-feelyness’, you
must understand that I am indulging in a bit of fantasy.
I
have been blessed. As I grew up, I met
kind people who assisted me through a typical South African childhood, skewed
(screwed?) as it was, under the apartheid system. Two women, in particular,
were helpful in ‘inoculating’ me against the worst evils of apartheid - fear and hate. In particular, the irrational fear that white
South Africans of my parent’s generation lived with – “Die swart gevaar”.
I remember
my grandmother telling me that if I was not good, a big black man with a big
black bag would come and take me away to a big black township!
But
the two Miriams, who worked for my mother when I was a school boy simply made
it illogical for me to hate or fear black people. They were both good and
wonderful woman, and they were both black.
Through them, I came to understand that people are more similar
than they are different; that most people are essentially kind and helpful, and
that life is potentially wonderful. Certainly, I live in hope that we will
create a better world for our children as we heal from our bitter past and face
a future filled with some terrifying challenges - but ones I believe we will
overcome.
Without
becoming too reverent, I believe that good books can be part of healing. Better
still, good books protect the mind against negativity; in that good books
contain messages of hope and most importantly, they include humour.
I certainly
hope that my books do no harm and that in some way, what is good in them says
something good about me that causes people to confuse me with a black woman.
I
am blessed with an ‘artist’s eye’. And I
have an abiding curiosity for people and lives lived beyond my front door. Drawing people has always been my passion.
Indeed, when I was a kid and had no paper to draw on, I’d fill up the margins
of newspapers to draw characters who all lived inside my head.

You may say I’m sketch
junkie.
Now
you know something about me - Indeed, I
am a white South African male of mature years. And I like to think that I am
still deep thinking; a darling to some, and now providing the finer things of
life to my sons, Joe and Leo,
So let’s
look at illustrations from various books that, in their own curious way,
reflect the changing times between my doing Not So Fast Songololo and Where’s
Jamela?
In the 70’s
while living in London I did my first book.
You can see the influences of Sendak’s cross hatch technique, which I
later dropped – life, being is too short for cross hatching.
Ardizzone has remained an abiding influence and inspiration. He
was incapable of producing a lousy drawing..
When I
returned to South African in the 80’s I was surprised that children’s book
illustration remained relatively unchanged since the black and white
illustrations of my text books.
Stories had rural settings - with bare footed farm kids and their
tag along black companions, who inevitably stood about looking confused around
little white heroes. Most of us growing up during the apartheid years might not
see anything wrong with this picture. However, it forms part of a systematic
degrading of a group of people who are perceived as being inferior.
At worse, the hurtful caricatures of black adults are presented
unashamedly as objects of fun.
Now, depicting people in a comical manner is not the problem, I
believe. Rather, it is making people look foolish and without dignity that is
hurtful and has no place in children’s books
Best, were the reduced figures executed in lino and wood cut - A
good technique, in that it also reduced the risk of caricature that can offend.
My first South African commission borrows
something from the woodcuts that I admired, but you can see that I am an artist
who enjoys drawing people in their all their detail - an approach that has
developed me into what a friend calls a ‘free realist’- meaning that I do not
rely on photo references.
Family life
provided me with themes and models. And I started to understand a child’s
anatomy and more importantly how to capture a child’s energy in a sketch.
In 1985 I
wrote Not So Fast Songololo which has become a milestone book in South African
Children’s literature - simply because
it was the first picture book to depict a black child in an urban landscape.
I might add that there was fair amount of criticism on the home
front. Some felt it not good enough to depict poverty without offering a child
a reason for poverty. While others were offended by the size of Gogo.
I accepted the criticism although it conflicted with my interest
in children’s books – which is as a writer and illustrator, putting down on
paper what I saw around me. Had I been an activist, I daresay the book would
have turned out to be somewhat of a political tract.
A review in the New York Times says this about it:
South Africa is not a headline here; it is background in a story
for children. Older readers who notice
the poverty of the characters or contrast a bus filled with black passengers to
cars driven only by whites will recognize the troubled situation that is an
unspoken presence in this affectionate tale.
Considering the debate at the time (that is,
“What to offer children living in poverty and political violence during the
eighties”), I thought that Charlie’s house by Reviva Schermbrucker was really a
wonderful merging of reality with fantasy.
From Booklist December 15 1991
As
does Daly’s Not So Fast, Songololo (BKL
Ap 1 86), the story makes us feel for Charlie’s poverty, while we sense the
loving family bonds in his home and also the laughter and anger bursting out of
the rows of houses around. The details
are authentic~ from the bright print of his mother’s skirt and the advertising
posters on the kitchen walls to the zooming taxis in the street outside. Steeped in that daily life, the barefoot boy
also transcends it: in his game, he’s like a god as he rolls the mud in his
hands and transforms the clay with the power of his dreams. - Hazel Rochman
Ashraf
Of Africa (Written by Ingrid Mennen
and Niki Daly; illustrated by Nikolaas Maritz)
1990, Cape Town, Songololo Books-David Philip
/retitled Somewhere in Africa, London The Bodley Head/ New York, Dutton
As a contrast to the unrelenting seriousness of living in South
Africa, I was invited to the USA and this is what resulted.
I love this book and so do young children who can recite verses
from its nonsense rhyming text. “Under, over Coco Cola” But it didn’t do
well. Because, I think that most book
buyers are middle class folk who don’t want to look up the skirt of a common
working class mum as she packs away the shopping.
There are many more ethnic groups in South Africa besides black
and white that deserve a place in picture books. I’d love to see more books set
against South African Indian, Chinese and Portuguese etc. backgrounds.
This story features the Afrikaans speaking coloured community of
the Western Cape.
Here my drawing and technique lacks confidence. But I feel my
‘wrestling an illustration onto paper’ involves a lot of energy and
emotion. And as that is what people say
they like about my work, I am wary of becoming too skilful.
So many of
my books include music and dance.
I guess it’s the way I compensate for a career in music that I
once thought I’d have.
Theme: the solitary child and the adult agent
1994 was our
year of liberation as we held our first free election. It also saw the
publication of Mary Malloy and the Baby who Wouldn’t Sleep, a most odd, poetic,
and unlikely story to come out of South Africa - about a little girl caring for
a baby that cannot be comforted. Why she is looking after a baby is left
unexplained.
Yet, in
putting together this presentation, I felt a chill of prophesy when I
considered the number of children now caring for younger siblings after their
parents have died of Aids.
The picture book as bibliotherapy.
While doing this book in 1995, I became aware of the kind of
packaging that is required for a South African book to travel abroad. Like tourists, some editors have expectations
of Africa. Generally, they want Africa in books to be colourful and exotic. But
not too exotic - no slaughtering of animals and so on.
In my experience a winning formulae combines a universal theme
with an African setting – such as a baby being
At the start of the
nineties, exciting craftwork emerged from townships as artists started to use
recycled material such as wire, plastic bags and tin cans in decorative arts.
This fusion expressed something unique and celebratory about living
between first and third worlds
In a spirit of give and take, I took a Nigerian myth entitled “Why the
Sun and Moon Live in the Sky” and gave it a European twist by using imagery I’d
seen in seen in Florence and Venice.

Post ‘94, the cultural debate addressed Afro-centrism vs
Euro-centrism. The custodians of African culture argued forcibly against
European and more so American influences on South African culture. And while the debate continued I went to
Venice and did a book set in the 18th Century featuring the Commedia
Del’arte.
The
Dancer (Written by Nola Turkington and Niki Daly;
Illustrated by Niki Daly) 1996, Cape Town, Human and Rousseau /Copenhagen,
Forgalet Hjulet 2000, London, Frances Lincoln/ Paris, Circonflexe
And then I did a book set in the dreamtime of the San…and set out
to draw not like a bushman, but like
“Niki”… if he were a Bushman”.
If Apartheid
was not so horrific we might have laughed at these “Whites only” signs. But somehow, we didn’t see the irony of going
to our all white beaches with the single purpose of turning our skins brown.
Years later
when those with the best tans appeared on my favourite beach in Fish Hoek I
noticed a little boy in his amazing stars and stripes swimming. Well how could I resist it!
I’m including these books because they are most unusual. Not
because of my African influenced illustrations but because the writer is black.
And that’s
unusual – for black writers to write for children.
The stories are from the Tsongo people. They must be crazy people with a great
understanding and humour regarding the human condition.
In this story everyone gets beaten, which is terribly politically
incorrect.
All during
the late nineties my street started to look more and more like the streets in
my books as people from different cultures and backgrounds moved in.

This is Buti
Mndingi and Tachlen Camphor from across the road.

And Troy on
his skateboard

This is
Mnandi’s where Jamela and Mama got the material for Jamela’s Dress.

And this is
Djamela (whose name I borrowed for my books). She got married to Bob on Robin
Island where her dad had once been imprisoned

These are
the fashions at the wedding.
And it’s all
‘sharp sharp!’ as they say in South Africa when things are going well.
In 2000 a new edition
of Fly Eagle Fly was published and this time I felt the message – which is
“Don’t be a chicken when you are an eagle’ should inspire everyone in the new
millennium to reach their full human potential.
“A powerful parable in the biography of Aggrey of Africa who visited
West and South Africa in the 1920’s from his teaching post in the USA. When
Aggrey told this story he closed by saying,”My people of Africa, we were
created in the image of God, but men have made us think we are chickens and we
still think we are; but we are eagles. Don’t be content with the food of
chickens! Stretch forth your wings and fly!’

Until I did the second Jamela Book, I was unsure of her age – you can
see this in the first book where she varies a bit in proportion. But as
Lungiswa our char’s little girl who we’ve known since birth grew into a lanky
seven year old, I decided to remodel Jamela on her.
This is my first
attempt at combining hand drawn art with computer colouring and effects. It can
be quite startling for people to see this after looking at illustrations that
are dappled with brush strokes. But I
really like the Hitchcock thriller atmosphere that the computer helped me to
achieve.
There are some untold and even taboo stories that are hard to tell about
friendships across racial divides. This
is one of them about a friendship between a labourer’s child and an old white
tannie in the Karroo. Some will have it
that where there is inequality, one cannot have a balanced friendship. I disagree.
This is one of my
methods used for writing and illustration.
Here is another way into writing in the form of a story (slide shows
interconnectedness between rough doodles and scribbled story line, a developed
character sketch and manuscript)
The Story of Pretty Salma
There was this little girl who rang my bell on her way back from school
every day. By the time I got to the gate- she would disappear. Then one day I
caught her red handed! So I suggested that if she was going to continue ringing
my bell, she might at least wait until I
came to the gate to say ‘Hello!’ Also, Jude and I were not happy with her route
home, as we thought it unsafe. So I
suggested a safer route and added, that if she ever felt unsafe she could ring
our bell and we would walk her home. The minute I closed the door, I knew I had
a story.
Since then, Salma
rings our bell every day. No, she does not feel unsafe, Yes, she’d like a drink
of water, take a pee and borrow a book.
After two weeks of borrowing books and not returning them, she told me
she had started a library and was going to charge kids who did not return
books. We’d split the profits, she said.
Pretty Salma
(Korean Cover)
The continued
‘Africanisation’ of our neighbourhood encouraged me to bring Jamela home so
that I need look no further than my own neighbourhood for the stories I still
have to tell about her and her family.
Here is a sequence that shows my creative and technical process in
visualizing and executing an illustration.
So Jamela’s move has been made and is told in a new book called
“Where’s Jamela?”
And guess where she is? (Slide shows Jamela moving into her new
house, with a photo inset of my home – she’s moved in with me!)

Niki Daly’s house of course!
So, okay – I
did not win the Han’s Christian Andersen Award , but I did receive the Golden
Sniffy Award from an American friend. It
is a gold painted beagle with a laurel and an inscription on the base that
reads, “I CAME, I SNIFFED, I PEED.”
Well, that’s pretty much how I feel about the being a writer and
illustrator – I am compelled sniff out a story and make books which, I guess,
is my way of leaving my mark
How to travel lightly (With 60 years of baggage?)
An illustrated talk by Niki Daly
Presented at the LitteraLund Festival, Lund, Sweden
25 October 2007
I
have 60 minutes to cover 60 odd years that has brought me to where I am – now,
one of the old guard making a living writing stories and drawing pictures for
children. My mother was not too happy when I became an art student;
understandable because at that time an ‘art student’ and ‘the unemployed’ meant
the same thing. So she discouraged me.
These days she introduces me proudly as her son…takes a pregnant pause
…then adds, “He’s very famous you know.”
Of course, I just stand there and glow… as I’m doing now.
To
be asked to talk about my work is a great honour. My thanks go to the
organisers of LitteraLund, the city of Lund, and also to my publisher Forlaget
Hjulet, who makes my books available in Scandinavia.
It’s
wonderful that my books have paved the way for my first visit to Sweden. [2] Indeed, ever since receiving the Peter
Pan Award in 2000 for Kwela Jamela, Afrikas drottning with Översättning av Britt Isaksson, I have
looked forward to visiting Sweden. I
regard it as a country that looks upon world culture with great interest and
generosity. And in a world that appears
to be closing its doors to outsiders, it is warming to come to a country that
opens its arms to others.
So,
how to travel lightly with 60 years of baggage?
- That’s what I want to talk about.
And believe me, growing up as a white South African comes with plenty of
baggage! [3] But as it forms the
backdrop against which my work is done, unpacking a bit of it will, I hope,
make me and the work I do better understood.
Note
on slide:
This was taken on the way to Robin Island and it reminds me of the ideological
gulf that existed between the prisoners on the island and those enjoying the
delights of beautiful Cape Town during the dark times of white rule.
I
must add that I was one of the careless white youth [4] who partied to the
music of the Beach Boys on the all white beaches of Cape Town while black kids
of my age struggled with their homework in candlelight. I was aware of the difficult lives of the few
black people who I had contact with.
But, beyond treating black people with respect and being helpful to some
in a private way, I made no contribution towards actively fighting
apartheid. In other words, I have no
struggle credentials, despite being regarded as a ‘kaffirboetie’ (nigger lover)
by some members of my English/Afrikaner family.
I
am not surprised when I am asked: ‘How can a white writer interpret a black
experience’.
It’s
a good question. Yet, I do not have a neat answer. How can there be one with a
history as complex as ours? We have long
since been a British colony, but its ill based notion of racial superiority
lingers in the minds of many English speaking South Africans - adding weight to
the baggage we carry. The good thing
about increased baggage is that we reach a point when we are forced to offload
and examine it. And it is in doing this
that I discover what has brought me to the kind of work I do. Sharing my
thoughts with you, I hope, will serve as a way of answering an even more
pointed question: ‘Why should a white South African man be involved at
all in books that reflect the lives of people with a history of being
oppressed by whites.’
[5]
I hope that my work speaks well for me as an artist and as a 61-year-old white
South African male - which might surprise some of you. I know that I’m often
thought of as a black African woman.
It’s a mistake I’m never too quick to correct; black African woman are a
group of people I greatly admire - two of whom I’m enormously thankful to for
‘inoculating’ me against much of the fear and hatred that surrounded me while
growing up under an evil system.
[6]
I refer to myself as a child of apartheid because I grew up in South Africa
during the entire era of Apartheid, which ended (many think miraculously) with
our first democratic elections in 1994.
The
racist system of Apartheid infiltrated every aspect of life from home, to
school and beyond. It had a devastating effects on the lives of black people -
many, giving up their lives altogether in their fight for freedom. Its dehumanising effect on so many black
families is still apparent, as they now struggle to overcome poverty, having
been stripped of a self-confidence needed to do so. [6] The damaging effect of Apartheid on white
people is yet to be examined. It’s
simply not the time to suggest that we were harmed by a system that we upheld
for so long. Yet, I feel scarred by it.
Considering
‘hate speech’ in our homes, [8] our skewed history lessons at school, and -
for Afrikaners - a church with a scripture to justify the subjugation of
blacks, it’s not surprising that most white South Africans of my generation
became - if not eager supporters of Apartheid - were, like me, ‘culpably
ignorant’ bystanders. I’m not proud of
myself.
[9]
As vicious and all encompassing as the system was, it had chinks in its insane
practice. [10] One of these was to have
black woman (servant girls – a demeaning label) and men (garden boys) as
servants in white homes. As hard up, as
we were, my mother could still afford a maid (that’s how cheaply they came). So, while I was separated from blacks at
school and public facilities, I had quite intimate contact with the woman who
worked for my family. Then, when I was
old enough to question my family’s racial practices – such as never allowing
our maids to drink from our cups - I became unable to reconcile the racist image
of black people as a germ ridden, inferior class of people with [11]
Miriam Hintsa and Miriam Makhalima, our maids. These were two women that
I’d grown to admire, respect, and …yes, to love. So, they didn’t fit the much-feared picture
of black maids who would as soon poison white families as cook their meals.
I’m
cautious about adding ‘love’ to my feelings for the two Miriam’s because I know
it’s a claim that sounds hollow and hypocritical to those who don’t believe
that [12] spaces existed in the system where black and white people could reach
out to each other as humans.
[13]
Well, whether it came from the two Miriam’s, or the good sense that I was
blessed with, I believe that people are people [14]; that we are all more alike
than we are different. What’s more, in my view, making or seeking differences
provides the fuel on which Apartheid ran and [15] keeps wars going.
Of
course, cultural and religious differences should be acknowledge and respected,
as hard as that can be at times. For
instance, the ritualistic slaughter of animals in the backyards of black
Africans who have moved into previously white areas is a current bone of
contention. Maybe, meat-loving whites need to visit an abattoir and temper
their outbursts. Maybe, black traditionalists
need to acquaint themselves with the by-laws of a democratically elected
government. It certainly is a time for
tolerance and showing respect towards each other.
So,
how good and [16] helpful it is to have multicultural books that invite children
to celebrate cultural diversity [17].
But
are we the sum total of our cultural practices and religious beliefs?
[18] Surely, we are more than that. Well, I like to believe we are first and
fore-mostly humans. I apologise for
stating the obvious to those who’ve grown up in countries whose founding
principles and practices enshrine human rights.
But for myself, “A Child of Apartheid” – [19] now a story teller who
crosses cultural divides - I need to remind myself of this from time to time.
My
understanding and belief that - people are people wherever you go – [20] has
been the guiding light for living my life.
It also informs the work I do.
Further, whenever it’s suggested that writers should stay within
cultural borderlines, or stay in their own skin or gender, I feel the chill of
Apartheid mentality that would have us separated and suspicious of our amazing
ability, as humans, to empathise with one another. Or, as writers, to dare
imagine.
Of
course, one must be open to criticism that expects multicultural offerings to
be authentic, non-racist and free of prejudice.
[21] For instance, some critics were unhappy with Gogo in Not So Fast
Songololo looking too Aunt Jemima-ish. I thought about it, and realised
that my love for cartooning might also include stereotypes. [22] Generally,
cartoons depend on stereotypes to be amusing, so they need to be used with care
in children’s books. On the other hand,
my son, Joe, artist and author of Scrublands an underground graphic
novel points out that features such as eyes, ears, nose, feet, bums - drawn little or large - make characters
memorable, even lovable. I must add that Joe’s a sweet chap who genuinely sees
nothing horrid in people on whom stereotypes are based. And whether we like it or not, stereotypes
are out there! Please let’s not censor
them altogether in our books. I can see
nothing more depressing than for all librarians not to have buns, or for
all black women to look like Diana Ross.
Note
on slide: Finding
alternate types for stereotypes can be great fun too – such as casting the
grandparents in Squeaky Creaky Bed as old hippies.
[23]
In a minefield of sensitivities, writers and illustrators require more than
good intentions to engage, inoffensively, in multi cultural literature. Robust research shows respect for the subject
at hand. We also need to show respect for our own talent. To me, that means
doing my very best. [24]
Even
so, why choose such a problematic area to work in, when one can dress a bunny
in pink and, I suspect, earn more money?
[25]
Well, I’m not sure that I have much choice. I’ve tried soft subjects, but I’m
inevitably brought back to themes and settings that come straight from my
working class roots.
[26]
I was born in 1946 the year after my father returned from war with a drinking
problem. He was a carpenter by trade and sang beautifully. My mother, who could play quite jolly piano –
syncopation it was known as - went out to work as a saleslady when I was ten.
Like so many suburban working class South Africans in the fifties, we lived in
a small house where you could neither swing a cat nor throw a ball to a
dog. So, I hung around the streets of
Observatory [27], where dads in vests and mothers in curlers hung over front
gates. They seemed always to be looking
down the road… waiting for their ship to come in, I guess. It didn’t come in for us, and that was a good
thing too - because, feeling poor gave me plenty of time to pick scabs off my
knees and dream about life further up the line, where the well-heeled kids
lived. Drawing, too, provided an escape
– [28] dreaming and drawing… drawing and dreaming (seems pretty much the same
thing to me.)
As
you might guess, [29] I was a sensitive, charming… beautiful boy - whose socks
wouldn’t stay up. I was certainly more
of an observer than participant. Still am. And there was much to observe. My family was large, [30] I mean LARGE:-
big-breasted woman who smelt of Evening in Paris and lusty uncles
who drank like fish. There were lots of cousins, a brother and a sister. My brother thought I was a little twerp - my
sister knew I was special. Now my brother thinks I’m special and my sister
thinks I’m a genius.
[31]
I could play piano, sing as high as Neil Sedaka and I could draw. So,
stage and page seemed the right place for me. [32] If applause was short in
coming, my sister reminded everyone that I was very talented, and they’d
better put their hands together. To this
day she is my foremost promoter – bringing forth my books on the shelves of
Cape Town bookstores.
I
emerged from childhood a loner, but with the knowledge that, in an
unsympathetic world, as my small world seemed at times, there were always kind
people… agents… catalysts… allies…sponsors…sisters who might lend a hand
and help make a plan. So, I was never
then, nor have I ever been without hope.
Indeed, [33] the most important qualities I find to promote in
children’s books are - ‘kindness’ and [34] ‘hopefulness’.
Usually,
in my books [35] there’s a solitary child with a problem - assisted by a fairy
godmother figure, [36] thinly disguised as a patient grandparent, understanding
neighbour, or kind stranger. Not exactly a “Cinderfella”, but I was a kid with
a yearning - looking for opportunities…and they came. I love my life and I care deeply for children.
[37]
While
childhood for a great majority of children in first world countries is a happy
time - children, nevertheless, must still fit into a world that’s largely
untailored for them. Sweetie shelves are
too high and far too many adults are too busy, too tired, too impatient, too
separated from their own inner child to serve children really as well as they
deserve to be treated. After all,
children are our guests. We invite
them into our world. So I cringe when
adults treat children as nuisances and talk disrespectfully to them. I don’t
like children being referred to as ‘minors’ – of lesser importance that
word means to me. [38] On the contrary,
I place a great deal of importance on children and childhood. In my book/s, [39] children deserve double
page spreads and [40] centre stage opportunities. However, I should point out that, [41]
traditionally, African children are encouraged to be part of a community that
depends more on group efforts than individual interests. [42] The philosophy behind Ubuntu (a
way of life) is captured in the saying “I am because you are”. I suspect that some traditionalists [43]
might regard Jamela as precocious.
However, I’ve witnessed quite a few stage-mamas and rooting-papas that
are black to lose sleep over Jamela being a bit of a star. Still, I have not lost sight of her belonging
to a tightly knit community.
[44]Last
month, at a writer’s workshop in Cape Town that I was running, I asked some
black writers from across Africa, why it appeared that black children were not
encouraged into the limelight, as their western counterparts often are. Their explanation came as a surprise. [45] I was told that even if a child was to
get top marks at school, parents would play it down for fear that the attention
would attract evil – either, the jealousy of neighbours, or worse - evil
spells. Naturally, I was appalled at
hearing this. However, given the growing horror of child abduction in the west,
I can appreciate the good sense in keeping one’s child away from unwanted
attention.
Working
with black writers certainly, reminds me that my focus in the Jamela books is
really on the western end of contemporary black African culture. [46] That is, on the emerging black middle
classes. Certainly, after decades of
differences and inequalities it’s comforting to find some common ground among
black and white South Africans. After all, given financial resources and
choice, people like pretty much the same things for themselves and their children
- a decent home, a good education, great music, nice food – all the good things
of life. Of course, I can never be sure that my books always ring true with
black readers. Rather, I hope that the
human element I bring to my work engages other humans.
[47] In What’s Cooking Jamela? I did
feel that I was pushing her relationship with the chicken a bit far, because a
lot of black people perceive whites as being ridiculous when it comes to
animals. For instance: the fuss we make
over our pets, while appearing indifferent to the needs of fellow human. The
idea, therefore, that you can’t eat a chicken that has become a friend is,
therefore, a large leap in probability.
[48] But what the hell, I got a great review in the Jewish
Vegetarian. Chicken, too, have
rights!
But
to return to the question: Why do I create multicultural books? I honestly think that my choice of story and
setting has everything to do with my working class background.[49] I relate
more readily to a child playing in a dusty street than I do to a child in
comfort, surrounded with toys… unless he/she is really sad or neurotic! A joke!
But
seriously, despite my acquired middle class status, [50] I still remember
acutely what is feels like to want things you can’t afford to have, and to have
dreams that seem unattainable. You might ask: ‘what has that got to do with a
multicultural approach.’ Why not focus
on the issues and aspirations of your own racial group?
But
[51] where do white children dream and play? No longer on our streets, I’m
afraid. Here, I remind you that for me
‘the street’ has always been the backdrop for my stories. [52] Being on the street ties me to my
childhood and my family’s working class roots.
It’s where life is in flux and where I feel most alive.
So
you can imagine how displaced I felt on returning to South Africa at the end of
a decade spent in England, to find that my entire working class family had
upgraded to the middle classes. [53]
They’ve got swimming pools with creepy crawlies, deep freezers stuffed to the
brim. Cocktail bars stocked for endless
parties. Tons of stuff, tons of fun - all protected behind ‘Trelly-doors’ and
security walls. [54] Parents now shuttle
children in shiny cars from home to school and shopping mall. We’re 13 years into a free South Africa –
yet, the middle classes (black included) live imprisoned lives wrapped in razor
wire and electric fences. End of
story.
There
are days when I sense that I’m the only white person walking around central
Mowbray, or Mowbs, as it’s affectionately called. Mowbs is a busy hub for black
commuters taxied in from the townships to work in the suburbs and city. I was born there. I regard it as my patch – [55] – I dig its
grotty condition and the sweet attempts to pretty it up. [56].
[57]
Its loud signs [58] and even louder people [59] fascinate me. Here, stories
abound.
[60]
Not So fast Songololo was thought up on a busy street when, one day, I
saw an old Gogo pushing through a crowd, trying to keep up with her little
grandson. Published in 1985, long before
I had heard of multi-cultural books, it immediately established me as a writer
of such. Still, I’m unsure what a
‘multicultural book’ means. I suspect,
for most people it means books about black kids. Maybe, I’m being contrary, but I think my
books say more about being working class than they do about being a colour.
[61]
Anyway, all through the eighties up until now, the streets of Cape Town and
glimpses of the township life have held my interest as an artist and
storyteller. Of course, I’m aware of the
‘cringe factor’ connected to my mildly voyeuristic interests - something my
friend, the story teller, Gcina Mhlophe,
once referred to as ‘white writers excavating black lives as a
resource’.
[62]
Gcina makes a good point. However, I like to think that I interact
rather than excavate.
Who
writes ‘what’ for ‘who’ is no longer a burning issue in South Africa. I find it regretful that there are missing
voices in South African children’s literature. The fact is - there are lots of
eloquent black authors who write for adults.
So why are there hardly any black writers for children? My guess is that it’s due partly to the
attractive rewards received from writing adult fiction where books are
reviewed, prizes are awarded, and you are invited to literary lunches.
Children’s books are simply not ‘sexy’; they garner very little respect and
attention. We see this in the lack of
reviews and awards they attract compared to books for adults. Yet, I don’t do too badly. [63] Here I am,
overcome with emotion after receiving the Golden Sniffy Award. This little dog
was sent to me by a sympathetic American friend after I failed to win the Hans
Christian Andersen Award. It stands like a Roman emperor on a base on which is
inscribed the words: I came, I sniffed, I
peed! I guess it’s for artists who
fail to win major awards, but who nevertheless leave their mark.
[64] As I said, I don’t like children being
called minors. Neither do I like children’s authors being treated as ‘minor
writers’. It irritates me being patronized by people who say “Oh how lovely!”
when I’m introduced as a children’s writer.
Damn! It’s hard work. It’s not something that you knock out between
going to the hairdressers and arranging flowers. Not for me, at least. Writing and illustrating really well requires
a God given talent, time and hard work.
Thanks goodness, for me, things are getting easier. These days [65] I
need look no further than my neighbourhood to find my material. [66]
Now,
if you can remember the press photos [67] and news coverage of the ‘94
elections you may recall it as a time of miracles and wonders for us South
Africans. While I was standing in a long
queue with fellow South African’s who were voting for the first time, I was
surprised by my own sense of liberation; [68] Freed at last of the racist ID
that classified me a ‘white’ person.
Standing there, I began to feel oddly ‘normal’.
Our
constitution wants us to be happy people.
[69] And South Africa was never happier than when Nelson Mandela wore
springbok colours and celebrated a South African victory at the ’95 World Rugby
Cup. These days, white men wear Madiba shirts.
[70] We can become sangomas and ‘Zulu dancers’. And young black people
are defining a whole new concept of ‘blackness’. [71
The
feeling then, that the world had opened its doors - inviting us to play -
encouraged my retelling of Why the Sun and Moon Live in the Sky [72] a Nigerian story that I combined with
renaissance imagery, seen on a visit to Florence [73]. It’s every bit as cheeky
as a township artist fusing bits and pieces from first world and third worlds,
thereby creating something surprising and delightful [74.]
After
‘94, a new policy for our Arts and Culture was laid on the table. [75] I heard, then, for the first time the
term ‘Euro centric’ as applied to art forms originating from Europe. Subsidies were redirected and projects turned
down if the unsavoury smell of ‘euro centrism’ hung over them. It became a time of nifty footwork (some say
opportunism) for white artists determined to remain and work in the new South
Africa. I think it was also the first
time that I heard the term “Africanise’ as it might be applied to, say - a
European drama given an African interpretation using puppet techniques borrowed
from Mali. Or, a string quartet playing kwela
music.
As
things turned out, we find that - rather than being in opposition, things
African and European can serve arts in a most exciting way.
Children’s
publishers, who in the eighties were already flirting with the idea of
‘multiculturalism’, [76] suddenly started to publish books that promoted a
non-racial reality – [77] one we still needed to grow into. Black tokenism in books was now not only
outdated but books that did not address black interests [78] or lifestyles were
regarded as irrelevant. No editor ever told me that she required black children
in my books. They didn’t have to. We all
knew that, if we wanted work - we needed to shift gear. I tried to choose carefully what I did during
that period, and I believe I chose well. [79] Most of the books I did then were
published internationally. Many are still in print, not only in English but in
at least three other African languages.
I consider these books to be part of a bridge building process that’s
going on in our country. As I said, I’m
unsure what they mean to black African children, but I know that they offer
white children a positive view of their black brothers and sisters - as children
they can identify with. Equally important,
amidst the great influx of books from England that largely portray white
children and pink bunnies - books with black children as characters provides a
balance. They inform white children that they share the world with others. This
applies even more so in countries who have non-white minorities.
It
takes an open-minded parent to buy a multicultural book for their child. And in South Africa there are still not
enough of them [80] The token shelf on which my books sit in South African
children’s bookshops, suggests that most buyers opt for Peter Rabbit over
Jamela.
Thankfully,
the fever period for finding a direction for arts and culture has largely
passed. The fluid nature of South
African popular culture suggests to me that culture is not like a piece of
property - fixed, fenced and border controlled.
Rather, it’s more like the air we breathe. I think it’s cool to have a free flow of
ideas. And we are close to becoming a
‘cool’ nation. A bit too ‘cool’ for the
custodians of African traditions who appear to be losing ground to the lure of
American pop culture that pours nightly through TV, radio and film. Long gone is the time for fireside
tales. [81] Children in Africa watch children
listening to stories around a fireside… on TV!
These days, it’s hard to tell a Jo’burg city youngster from their New
York counterpart. They dress, walk and talk the same hip-hoppy lingo as the Dance
360 boys and girls seen on the box.
No one should be surprised. After all, there’s a [82] “WOW!” factor in
American pop culture that’s hard to resist.
[84]
Birgitta Franson, one of your own and the publisher of Opsis Kalopsis (a
magazine that promotes children’s books) remarked that, having come to
associate multicultural books with ‘issue driven stories’, she was hard pressed
to find any major issues in the Jamela stories.
In other words, Jamela’s a regular child, living a regular life with the
same opportunities for getting in and out of trouble as the next child.
[85] Malusi, the city boy in Not So Fast Songololo
challenged for the first time in a South African picture book the stereotype of
the poor, barefooted rural child; most often patronisingly cast [86] in a
supportive role to a white farmer’s child.
In these early books, black children inevitably stand around gawping at
the escapades of their pro-active white buddies. The stories usually conclude with a reward
being handed to the black child for saving a sheep from drowning or some other
brave deed.
Malusi
has only one person to thank for his new sneakers, [87] and that’s his old
Gogo. It’s a story that tugs at the
heartstrings, as do many stories about poor black kids who have to battle to
get things that others take for granted.
And while this may be a largely true
[88] - the proliferation of similar stories that followed Not So Fast
Songololo might have, unwittingly, created a new stereotype i.e. ‘the
burdened black child with issues’.
Twenty-two
years later, resourceful, creative, [89] incorrigible Jamela, presents quite a
different picture. She’s nobody’s victim.
In many ways, she represents the confident offspring of the emerging
black middle class in post Apartheid South Africa. Sadly, she’s placed in a single parent family
– but that’s become the norm across all races.
In Where’s Jamela? I have
her family moving up a notch - in keeping with the increased presence of black
families now living in previously ‘all-white’ neighbourhoods. I like to think that the awards received for
Jamela are a salute to the unstoppable dynamic that she embodies. The girl’s headed for presidency!
Please
don’t think that I’m overlooking children who [90] remain with us as victims of
poverty, and worse still - those children who are victims of abuse, abduction,
rape and murder. Appalling is not the
word for it. [91] It defies understanding when a baby gets raped. How can you get your head around a statistic
that accounts for one rape every twenty-four minutes and abuse occurring every
eight minutes?
A
few years ago, my wife and I noticed a little girl who passed by our house each
day. We were worried about her using a deserted path along the railway line to
get home from school. Around that time,
a phantom ringer had been pressing our doorbell every afternoon, around
three. One day, determined to catch the
culprit, I positioned myself at the front door so I could dash out and confront
whoever it was. Well, it turned out to be Salma – [92] the little girl we were
concerned about. That day, I contacted
her mother and suggested a safer route home.
I also said that if Salma felt unsafe, she could ring our bell. We’d be
her safe house. I tell you, that bell just didn’t stop ringing. “Are you
feeling unsafe Salma?”
“No,
just thirsty.”
Pretty
soon Salma had checked-out our book-filled home and started [93] borrowing
books… which she never returned! One
day, she told me she was starting her own library! She would charge kids for not returning
books. We could share the money, she said.
By
that time, I had my story – [94] “Pretty Salma”. [95] It is a cautionary tale,
reminding children ‘not to talk to strangers’.
I
visit schools back home and the one closest to my heart is [96] the little
school at the Red Cross Children’s Hospital in Cape Town. They keep lessons
going for children who are hospitalised for all manner of illnesses and
injuries. Burns are awfully common and
more and more children are being admitted for aids related illnesses. Too many are dying. A visit can make what I do seem pointless.
But the teachers, Rene Moolman and Michelle Shargay, say otherwise. I’m told
that for many of these sick children, coming to the hospital not only provides
them with excellent medical care, but also gives them their first experience of
being read to. It’s pretty heartbreaking.
Yet, I always leave the hospital feeling encouraged by such brave
children. “Where’s Jamela?” is dedicated
to them.
And
where exactly is Jamela? [97]
Well, a few years ago I moved her into my home - where she belongs. At last, the place where I live has become
the place I love writing about. [98]
Last
month I spent a few mornings at the local hairdressing salons, where “A Song
for Jamela” the next installment will take place. I suggested to Miss Tracy of Divine Braids
that I might work the morning - sweeping up… making tea…while checking out the
salon. “Research!” I explained. [99]
“No
ways,” she said, “You’ll scare away my customers!”
I
didn’t know what she meant! Me? Scary?
Dejected,
and on my way to the next salon to try my luck, I thought: “Well, this is
how black people must feel when whites treat them with suspicion.”
[100]
So
you can imagine how happy I was to walk into Yoli’s.
“No
problem,” said Yoli, “You can hang out here anytime!”
See!
People are just people!
I
must end now. [101] And I want to end on a note that’s as bright as the jazz
blown straight out of Baba Jive’s saxophone.
Back home, when things come together in a good way, we say: [102] “Sharp!
Sharp!” Here are some sharp-sharp
plans and achievements [103]:
·
Our Art and Culture allocation for the next three years has
increased considerably to I billion rands and will be used to upgrade existing
library services as well as setting up informal libraries (containers).
·
Since its inception, the First Words in Print project has
freely distributed over 40,000 mother tongue books to neo literate families
through clinics and NGOs
·
A ‘Drop Everything and Read’ programme at schools throughout South
Africa gives children and teachers an hour everyday to read. A list of a
hundred locally published books have been selected for this programme – a great
boost to local publishing.
·
A Pan African project headed by PRAESA (Project for the Research
of Alternative Education in South Africa)
has produced 16 Little Hands books for ages 0-6 in twelve
languages of the African Union (Arabic, English, French, Kiswahili, Portuguese)
and seven African languages (Afrikaans, Akuape, Twi, Amharic, Cinynaja,
Kinyarwanda, Mandingi and Xhosa).
Carol
Bloch, co-ordinator of this expansive project writes: “There’s an
irreversible shift in the thinking of educators regarding literacy. They now
see story reading as part and parcel of becoming a reader, bringing
education and literature together at last.”
Our
challenges are enormous. Our ability to tackle them is inspiring. We are not
done with our age of miracles and wonders.
There’ll be more stories to tell.
I hope they will be told by many voices.
There’s a saying from Central Africa that goes: “A single bracelet
does not jingle”.
[104]
I plan to add to the jingle for many years to come - by which time, I hope, no
one will be surprised to find that I am not a black woman. I hope it simply won’t matter.
Thank
you!